南汇新城镇移动公厕运行管理服务项目的竞争性磋商公告

发布时间: 2024年11月21日
摘要信息
招标单位
招标编号
招标估价
招标联系人
招标代理机构
代理联系人
报名截止时间
投标截止时间
关键信息
招标详情
下文中****为隐藏内容,仅对千里马会员开放,如需查看完整内容请 或 拨打咨询热线: 400-688-2000
相关单位:
***********公司企业信息
***********公司企业信息

项目概况

Overview

南汇**镇移动公厕运行管理服务项目采****市政府采购网获取采购文件,并于2024年12月03日 15:00(**时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Nanhui New Town Mobile Public Toilet Operation and Management Service Project should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before 03th 12 2024 at 15.00pm(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:****

Project No.: ****

项目名称:南汇**镇移动公厕运行管理服务项目

Project Name: Nanhui New Town Mobile Public Toilet Operation and Management Service Project

预算编号:1524-W****35835

Budget No.: 1524-W****35835

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):****000元(国库资金:0元;自筹资金:****000元)

Budget Amount(Yuan): ****000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: ****000 Yuan)

最高限价(元):包1-****000.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****000.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:南汇**镇移动公厕运行管理服务项目

Package Name: Nanhui New Town Mobile Public Toilet Operation and Management Service Project

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):****000.00

Budget Amount(Yuan): ****000.00

简要规则描述:根据《**市市容环境卫生管理条例》、******管理委员会沪建标定[2016]1148号文件规定等文件规定,确保公厕满足常驻人口及游客的需求,对镇域范围内的14座移动公厕进行日常保洁养护。

Brief Specification Description: According to the "Regulations on Urban Appearance and Environmental Sanitation of Shanghai Municipality" and the Shanghai Housing and Urban-Rural Development Commission's No. 1148 [2016], in order to ensure that public toilets meet the needs of the resident population and tourists, daily cleaning maintenance of 14 mobile public toilets within the town area will be carried out.

合同履约期限:1年。2025年01月06日至2026年01月05日

The Contract Period: 1 year. From January 6, 2025 to January 5, 2026

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b****政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,****政府采购中的份额,扶持小微企业政策:本项目(◆是 □不是)专门面向小微企业采购,评审时小微企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Implement the measure of reserving shares, increase the share of small and micro enterprises in government procurement, and support the policy of small and micro enterprises: This project (◆ yes □ no) is specifically for procurement from small and micro enterprises, and no price discount优惠 will be applied to the products of small and micro enterprises during the review. (2) Support welfare units for the disabled and treat them as small and micro enterprises;

(c)本项目的特定资格要求:1.须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本****公司以自己名义参加采购活动);
2.本项目是专门面向小微企业采购。
3.符合《关于对接国际高标准经贸****政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。

(c)Specific qualification requirements for this program: 1. Must be a legal person or non-legal person organization established in accordance with the law within the territory of our country (this project not accept branches to participate in procurement activities under their own names); 2. This project is specifically for procurement from small and micro-sized enterprises. 3. who comply with Article 17 of the "Guiding Opinions on Connecting with International High Standards for Economic and Trade Rules and Promoting Reform of Government Proc in Pilot Areas" (Hu Cai Cai [2024] No. 12) shall not participate in the procurement activities of this project

(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2024年11月21日至2024年11月28日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 21th 11 2024 until 28th 11 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:****政府采购网

Place: Shanghai Government Procurement Network

方式:网上获取

To Obtain: acquire online

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents

截止时间:2024年12月03日 15:00(**时间)

Deadline date submission: 03th 12 2024 at 15.00pm(Beijing Time)

地点:**市**区环湖西二路800号316室

Place: Room 316, No. 800, Huanyu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai

五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents

开启时间:2024年12月03日 15:00(**时间)

Time of Response Documents Opening: 03th 12 2024 at 15.00pm(Beijing Time)

地点:**市**区环湖西二路800号316室

Place: Room 316, No. 800, Huanyu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

/

-

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement project, and the reserved procurement measure is overall reservation.

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:****

Name: People's Government of Nanhui New Town, Pudong New Area, Shanghai

地 址:**市**区申港大道200号

Address: No. 200, Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:021-****7241

Contact Information: 021-****7241

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:******事务所有限公司

Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Firm Co., Ltd.

地 址:**市**区环湖西二路800号316室

Address: Room 316, No. 800, Huanyu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:189****1368

Contact Information: 189****1368

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人11111: 瞿文浩

Contact: Qu Wen Hao

电 话:189****1368

Tel: 189****1368

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
招标进度跟踪
2024-11-21
招标公告
南汇新城镇移动公厕运行管理服务项目的竞争性磋商公告
当前信息
招标项目商机
暂无推荐数据
400-688-2000
欢迎来电咨询~